Forest Chem Other Chem

Gem & Jewelry

Natives English Chinese

¡¡

²Æ Îñ Ó¢ Óï


¡¡¡¡a accepted ³Ð¶Ò
¡¡¡¡A&C addenda and corrigenda ²¹ÒźͿ±Îó
¡¡¡¡A.C.V actual cash value ʵ¼ÊÏÖ½ð¼ÛÖµ
¡¡¡¡a.d., a/d after date ¿ªÆ±ºó¡¢³öƱºó
¡¡¡¡a.w. all wool ´¿Ñòë
¡¡¡¡A/c account ÕÊÄ¿
¡¡¡¡a/c no. account number ÕÊ»§±àºÅ¡¢ÕʺÅ
¡¡¡¡a/c, A/C account ÕÊ»§¡¢ÕÊÄ¿
¡¡¡¡a/c, A/C account current ÍùÀ´ÕÊ»§¡¢»îÆÚ´æ¿îÕÊ»§
¡¡¡¡A/CS Pay. accounts payable Ó¦¸¶ÕÊ¿î
¡¡¡¡A/CS Rec. accounts receivable Ó¦ÊÕÕÊ¿î
¡¡¡¡A/P account paid ÒѸ¶ÕË¿î
¡¡¡¡A/P Ó¦¸¶account payableÕÊ¿î
¡¡¡¡A/P accounting period »á¼ÆÆÚ¼ä
¡¡¡¡A/P advise and pay ¸¶¿î֪ͨ
¡¡¡¡A/R all risks È«ÏÕ
¡¡¡¡A/R account receivable Ó¦ÊÕÕÊ¿î
¡¡¡¡a/r all risks £¨±£ÏÕ£©È«ÏÕ
¡¡¡¡A/R at the rate of ÒÔ¡­¡­±ÈÀý
¡¡¡¡A/S, a/s after sight ¼ûƱ¼´¸¶
¡¡¡¡A/S£¬acc/s account sales ³ÐÏúÕÊ¡¢³ÐÏúÇåµ¥£¬ÊÛ»õÇåµ¥
¡¡¡¡A/W actual weight ʵ¼ÊÖØÁ¿
¡¡¡¡A/W air waybill ¿ÕÔËÌáµ¥
¡¡¡¡AA Auditing Administration £¨Öйú£©Éó¼ÆÊð
¡¡¡¡AAA ¡¡ ×î¼ÑµÈ¼¶
¡¡¡¡abs. abstract ÕªÒª
¡¡¡¡Acc. acceptance ÍùÀ´ÕÊ»§
¡¡¡¡Acc. acceptance or accepted ³Ð¶Ò
¡¡¡¡Accrd.Int accrued interest Ó¦¼ÆÀûÏ¢
¡¡¡¡Acct. account ÕÊ»§¡¢ÕÊÄ¿
¡¡¡¡Acct. accountant »á¼ÆÊ¦¡¢»á¼ÆÔ±
¡¡¡¡Acct. accounting »á¼Æ¡¢»á¼ÆÑ§
¡¡¡¡Acct.No. account number ÕÊ»§±àºÅ¡¢ÕʺÅ
¡¡¡¡Acct.Tit. account title ÕÊ»§Ãû³Æ¡¢»á¼Æ¿ÆÄ¿
¡¡¡¡ACN air consignment º½¿ÕÍÐÔ˵¥
¡¡¡¡Acpt. acceptance or accepted ³Ð¶Ò
¡¡¡¡ACT advance corporation tax Ô¤¿Û¹«Ë¾Ë°
¡¡¡¡ACU Asia Currency Unit ÑÇÖÞ»õ±Òµ¥Î»
¡¡¡¡ad.val.,A/V ad valorem to (according value) ´Ó¼Û
¡¡¡¡ADRS asset depreciation range system ¹Ì¶¨×ʲú·Ö×éÕ۾ɷ¨
¡¡¡¡Adv. advance Ô¤¸¶¿î
¡¡¡¡Agt. agent ´úÀíÈË
¡¡¡¡Agt. agreement ЭÒé¡¢ÆõÔ¼
¡¡¡¡AJE adjusting journal entries µ÷Õû·Ö¼
¡¡¡¡Amt. amount ½ð¶î¡¢×ÜÊý
¡¡¡¡Ann. annuity Äê½ð
¡¡¡¡Arr. arrivals, arrived µ½»õ¡¢µ½´¬
¡¡¡¡AS ¡¡ ¡¡
¡¡¡¡ASAP as soon as possible ¾¡¿ì
¡¡¡¡ASR acceptance summary report ÑéÊÕ×ܽᱨ¸æ
¡¡¡¡ass. assessment ¹ÀÕ÷¡¢Õ÷˰
¡¡¡¡assimt. assignment תÈá¢ÈÃÓë
¡¡¡¡ATC average total cost ƽ¾ù×ܳɱ¾
¡¡¡¡ATM at the money ½ö¸¶³É±¾Ç®
¡¡¡¡ATM Automatic Teller Machine ×Ô¶¯È¡¿î»ú£¨¹ñÔ±»ú£©
¡¡¡¡ATS automated trade system ×Ô¶¯½»Ò×ϵͳ
¡¡¡¡ATS automatic transfer service ×Ô¶¯×ªÒÆ·þÎñ
¡¡¡¡Attn. attention ×¢Òâ
¡¡¡¡Atty. attorney ´úÀíÈË
¡¡¡¡auct. auction ÅÄÂô
¡¡¡¡Aud. auditor Éó¼ÆÔ±¡¢Éó¼ÆÊ¦
¡¡¡¡Av. average ƽ¾ùÖµ
B share B share B ¹É
¡¡¡¡b&b bed & breakfast סË޷ѺÍÔç²Í·Ñ
¡¡¡¡B.B. bill book ³öÄɲ¾
¡¡¡¡b.b. bearer bond ²»¼ÇÃûծȯ
¡¡¡¡B.B., B/B bill book ³öÄɲ¾
¡¡¡¡B.C. bank clearing ÒøÐÐÇåËã
¡¡¡¡b.c. blind copy ÃÜË͵ĸ±±¾
¡¡¡¡b.d.i. both dates inclusive, both days inclusive °üÀ¨Í·Î²Á½Ìì
¡¡¡¡b.e., B/E bill of exchange »ãƱ
¡¡¡¡b.l., B/L bill of lading Ìá»õµ¥
¡¡¡¡b.o.m. bill of materials ÓÃÁÏÇåµ¥
¡¡¡¡b.o.p. balance of payments ÊÕÖ§²î¶î
¡¡¡¡b.p., B/P bills payable Ó¦¸¶Æ±¾Ý
¡¡¡¡B.P.B bank post bill ÒøÐÐ»ãÆ±
¡¡¡¡b.r., B/R bills receivable Ó¦ÊÕÆ±¾Ý
¡¡¡¡B.rec. bill receivable Ó¦ÊÕÆ±¾Ý
¡¡¡¡B.S. balance sheet ×ʲú¸ºÕ®±í
¡¡¡¡b.s., BS, B/S balance sheet ×ʲú¸ºÕ®±í
¡¡¡¡B.T.T. bank telegraphic transfer ÒøÐеç»ã
¡¡¡¡B/B bill bought ÂòÈëÆ±¾Ý¡¢ÂòÈë»ãƱ
¡¡¡¡B/C bills for collection ÍÐÊÕ»ãÆ±
¡¡¡¡B/D bank draft ÒøÐÐ»ãÆ±
¡¡¡¡B/D bank draft ÒøÐÐ»ãÆ±
¡¡¡¡B/D bills discounted ÒÑÌùÏÖÆ±¾Ý
¡¡¡¡b/d brought down תÏÂÒ³
¡¡¡¡B/E bill of exchange »ãƱ
¡¡¡¡B/E bill of entry ±¨¹Øµ¥
¡¡¡¡b/f brought forward ³Ðǰ
¡¡¡¡B/G, b/g bonded goods ±£Ë°»õÎï
¡¡¡¡B/L bill of lading Ìá»õµ¥
¡¡¡¡B/L original bill of lading original Ìá»õµ¥Õý±¾
¡¡¡¡B/R bank rate ÒøÐÐÌùÏÖÂÊ
¡¡¡¡B/S bill of sales Âô¾Ý¡¢³ö»õµ¥
¡¡¡¡BA bank acceptance ÒøÐÐ³Ð¶Ò»ãÆ±
¡¡¡¡bal. balance Óà¶î¡¢²î¶î
¡¡¡¡banky. bankruptcy ÆÆ²ú¡¢µ¹±Õ
¡¡¡¡Bat battery µç³Ø
¡¡¡¡BC buyer credit Âò·½ÐÅ´û
¡¡¡¡Bd. bond ծȯ
¡¡¡¡Bd. bond ծȯ
¡¡¡¡Bds. board ¶­Ê»á
¡¡¡¡BEP breakeven point ±£±¾µã¡¢Ó¯¿÷ÁÙ½çµã
¡¡¡¡BF bonded factory ±£Ë°¹¤³§
¡¡¡¡Bfcy. Beneficiary ÊÜÒæÈË
¡¡¡¡BHC Bank Holding Company ÒøÐпعɹ«Ë¾
¡¡¡¡BIS Bank of International Settlements ¹ú¼ÊÇåËãÒøÐÐ
¡¡¡¡bit binary digit Á½Î»Êý
¡¡¡¡Bk. bank book Õʲ¾
¡¡¡¡Bk. bank ÒøÐÐ
¡¡¡¡Bk. book Õʲá
¡¡¡¡Bkg. banking ÒøÐÐÒµ
¡¡¡¡bldg. building ´óÏÃ
¡¡¡¡BMP bank master policy ÒøÐÐͳһ±£ÏÕ
¡¡¡¡BN bank note ³®Æ±
¡¡¡¡BO branch office ·ÖÖ§ÓªÒµ´¦
¡¡¡¡BO buyer¡¯s option ÂòÕßÑ¡Ôñ½»¸îÆÚµÄÔ¶ÆÚºÏͬ
¡¡¡¡BOM ¡¡ ¡¡
¡¡¡¡BOM beginning of month Ô³õ
¡¡¡¡BOO build-operate-own ½¨Ôì-ÔËÓª-ÓµÓÐ
¡¡¡¡BOOM build-operate-own-maintain ½¨Ôì-ÔËÓª-ÓµÓÐ-ά»¤
¡¡¡¡BOOT build-operate-own- transfer ½¨Ôì-ÔËÓª-ÓµÓÐ-תÈÃ
¡¡¡¡BOT balance of trade óÒ×Óà¶î
¡¡¡¡BOY beginning of year Äê³õ
¡¡¡¡BR bank rate ÒøÐÐÌùÏÖÂÊ
¡¡¡¡Br. branch ·ÖÖ§»ú¹¹
¡¡¡¡Brok. broker or brokerage ¾­¼ÍÈË»ò¾­¼ÍÈËÓ¶½ð
¡¡¡¡BV book value Æ±Ãæ¼ÛÖµ
# | ¼ÓºÚ | ¾èÔù | ÒýÓà | »Ø¸´ | ɾ³ý
2005-08-31 12:57:10¡¡ µÚ2Â¥Ã׿É@-AsQB (¶þÄ꼶ѧÉú)
¡¡¡¡C / L current liabilities Á÷¶¯¸ºÕ®
¡¡¡¡C cash; coupon; currency ÏÖ½ð¡¢Ï¢Æ±¡¢Í¨»õ
¡¡¡¡C centigrade ÉãÊÏ£¨Î¶ȣ©
¡¡¡¡C. A. commercial agent ÉÌÒµ´úÀí¡¢´úÀíÉÌ
¡¡¡¡C. A. consumers¡¯ association Ïû·ÑÕßЭ»á
¡¡¡¡C. A. chartered accountant; chief accountant ÌØÐí»á¼ÆÊ¦¡¢Ö÷ÈΣ¨Ö÷¹Ü£©»á¼ÆÊ¦
¡¡¡¡C. A. D cash against documnet ½»µ¥¸¶¿î
¡¡¡¡C. A. S. cost accounting standards ³É±¾»á¼Æ±ê×¼
¡¡¡¡c. b., C. B. cash book ÏÖ½ð²¾
¡¡¡¡C. C contra credit ´û·½¶ÔÏú
¡¡¡¡C. C. cashier¡¯s check ÒøÐб¾Æ±
¡¡¡¡c. cents ·Ö
¡¡¡¡C. H. clearing house Ʊ¾Ý½»»»Ëù
¡¡¡¡C. H. custom house º£¹Ø
¡¡¡¡c. i. f. , C. I. F. cost, insurance and freight µ½°¶¼Û£¬»õ¼Û+±£ÏÕ+ÔË·Ñ
¡¡¡¡C. I. T. comprehensive income tax ×ÛºÏËùµÃ˰
¡¡¡¡C. L. call loan ¶ÌÆÚ²ð·Å
¡¡¡¡C. M. A. certificed management accountant ×¢²á¹ÜÀí»á¼ÆÊ¦
¡¡¡¡C. O. certificate of origin ²úµØÖ¤Ã÷Êé
¡¡¡¡c. o. d, C. O. D. cash on delivery »õµ½¸¶¿î
¡¡¡¡C. O., C/O cash order ÏÖ½ð»ãƱ¡¢Ïֽ𶩻õ
¡¡¡¡C. P. A certified Public Accountant ×¢²á¹«¹²»á¼ÆÊ¦
¡¡¡¡C. S. capital stock ¹É±¾
¡¡¡¡C. W. O. cash with order ¶©»õ¸¶¿î
¡¡¡¡C.B. cash book ÏÖ½ð²¾
¡¡¡¡C.d. cum dividend ¸½¹ÉÏ¢±¨¹Øµ¥
¡¡¡¡C.I.F . cost insurance ±£ÏÕ·ÑÔÚÄÚ¼Û
¡¡¡¡C.o.d . cash on delivery »õµ½¸¶¿î
¡¡¡¡C.V. P. analysis Cost Volume Profit analysis ±¾---Á¿---Àû·ÖÎö
¡¡¡¡C/A capital account ×ʱ¾ÕÊ»§
¡¡¡¡C/A current account ÍùÀ´ÕÊ
¡¡¡¡C/A current assets Á÷¶¯×ʲú
¡¡¡¡c/d carried down ¹ý´ÎÒ³¡¢½áתÏÂÆÚ
¡¡¡¡c/f carry forward ¹ý´ÎÒ³¡¢½áת
¡¡¡¡C/I certificate of insurance ±£ÏÕÆ¾Ö¤
¡¡¡¡c/o carried over ½áתºóÆÚ
¡¡¡¡C/R company¡¯s risk ÆóÒµ·çÏÕ
¡¡¡¡can. cancelled ×¢Ïú
¡¡¡¡cap. capital ×ʱ¾
¡¡¡¡CAPM capital asset pricing model ¹Ì¶¨×ʲú¼Æ¼Ûģʽ
¡¡¡¡CBD cash before delivery Ïȸ¶¿îºó½»»õ
¡¡¡¡CD certificate of deposit ´æµ¥
¡¡¡¡CG capital gain ×ʱ¾ÀûµÃ
¡¡¡¡CG capital goods Éú²ú×ÊÁÏ¡¢×ʱ¾»õÎï
¡¡¡¡Chgs charges ·ÑÓÃ
¡¡¡¡Chq. cheque ֧Ʊ
¡¡¡¡CIA certified internal auditor ×¢²áÄÚ²¿Éó¼ÆÔ±
¡¡¡¡Ck. check ֧Ʊ
¡¡¡¡CML capital market line ×ʱ¾Êг¡ÏßÐÔ
¡¡¡¡CMO Collateralised Mortgage Obligations µ£±£µÖѺ´û¿îÕ®Îñ
¡¡¡¡CMV current market value ÏÖʱÊг¡¼ÛÖµ
¡¡¡¡CN consignment note Ìú·Ô˵¥
¡¡¡¡CN credit note ´û·½Í¨ÖªÊé
¡¡¡¡Co. company ¹«Ë¾
¡¡¡¡COBOL Common Business Oriented Language ͨÓÃÉÌÒµÓïÑÔ
¡¡¡¡Col. column ÕÊÀ¸
¡¡¡¡Coll. collateral µ£±£¡¢µÖѺÎï
¡¡¡¡Coll. collection ÍÐÊÕ
¡¡¡¡Com. commercial ÉÌÒµ
¡¡¡¡Com.; comm. commission Ó¶½ð
¡¡¡¡Cont. contract ºÏͬ
¡¡¡¡cont. container ¼¯×°Ïä
¡¡¡¡cont., contr. contract ÆõÔ¼¡¢ºÏͬ
¡¡¡¡conv., cv., cvt. convertible ¿Éת»»µÄ¡¢¿É¶Ò»»µÄ
¡¡¡¡Cor. corpus ±¾½ð
¡¡¡¡Cor. correspodent ´úÀíÐÐ
¡¡¡¡Corp. corporation ¹«Ë¾
¡¡¡¡CP. commercial paper ÉÌҵƱ¾Ý
¡¡¡¡CPB China Patent Bureau ÖйúרÀû¾Ö
¡¡¡¡CPI consumer price index Ïû·ÑÕß¼Û¸ñÖ¸Êý
¡¡¡¡CPM cost per thousand ÿһǧ¸öΪµ¥Î»µÄ³É±¾
¡¡¡¡CPP current purchasing power ÏÖÐйºÂòÁ¦
¡¡¡¡Cps. coupons ϢƱ
¡¡¡¡CPT carriage paid to Ô˷Ѹ¶ÖÁ......
¡¡¡¡CR carrier¡¯s risk ³ÐÔËÈË·çÏÕ
¡¡¡¡CR cash receipts ÏÖ½ðÊÕÈë
¡¡¡¡CR class rate ·Ö¼¶ÔË·ÑÂÊ
¡¡¡¡CR current rate µ±ÈÕ»ãÂÊ¡¢ÏÖÐлãÂÊ
¡¡¡¡Cr. credit; creditor ´û·½
¡¡¡¡CS civil servant; civil service ¹«ÎñÔ±¡¢ÎÄÖ°»ú¹Ø
¡¡¡¡CS convertible securities ¿Éת»»Ö¤È¯
¡¡¡¡CSI customer satisfaction index ¹Ë¿ÍÂúÒâÖ¸Êý
¡¡¡¡csk. cask ľͰ
¡¡¡¡CT cable transfer µç»ã
¡¡¡¡CT corporate treasurer ¹«Ë¾²ÆÎñÖ÷¹Ü
¡¡¡¡ct crate °åÌõÏä
¡¡¡¡ctge cartage »õÔË·Ñ¡¢°áÔË·Ñ¡¢³µ·Ñ
¡¡¡¡Ctge. cartage ³µ·Ñ
¡¡¡¡Cts. cents ·Ö
¡¡¡¡CTT capital transfer tax ×ʱ¾×ªÒÆË°
¡¡¡¡cu cubic Á¢·½
¡¡¡¡CU customs unions ¹ØË°ÁªÃË
¡¡¡¡cu. cm. cubic centimeter Á¢·½ÀåÃ×
¡¡¡¡cu. in. cubic inch Á¢·½Ó¢´ç
¡¡¡¡cu. m. cubic meter Á¢·½Ã×
¡¡¡¡cu. yd. cubic yard Á¢·½Âë
¡¡¡¡cum. pref. cumulative preference (share) ÀÛ»ýÓÅÏÈ£¨¹É£©
¡¡¡¡cur. curr. current ±¾Ô¡¢µ±ÔÂ
¡¡¡¡CV convertible security ¿Éת»»Õ®È¯
¡¡¡¡CVD countervailing duties µÖÏû¹ØË°¡¢·´ÇãÏú˰
¡¡¡¡CY calendar year ÈÕÀúÄê
¡¡¡¡CY container Õû×°»õ¹ñ
¡¡¡¡CY container yard »õ¹ñ¶Ñ³¡¡¢»õ¹ñ¼¯É¢³¡
¡¡¡¡Cy. currency »õ±Ò
¡¡¡¡Cy. currency »õ±Ò
# | ¼ÓºÚ | ¾èÔù | ÒýÓà | »Ø¸´ | ɾ³ý
2005-09-02 13:36:44¡¡ µÚ4Â¥Ã׿É@-AsQB (¶þÄ꼶ѧÉú)
¡¡¡¡E. & O. E. errors and omissions excepted ÈçÓдí©£¬¿É¼Ó¸üÕý
¡¡¡¡E. E.; e.e errors excepted ÈçÓдíÎ󣬿ɼӸüÕý
¡¡¡¡E. exchange; export ½»Ò×Ëù¡¢Êä³ö
¡¡¡¡E. P. T excess profit tax ³¬¶îÀûÈó˰
¡¡¡¡e.a.o.n. except as otherwise noted ³ý·ÇÁíÓÐ˵Ã÷
¡¡¡¡E.D. ex dividend ¹ÉÏ¢³ýÍâ
¡¡¡¡E/D export declaration ³ö¿ÚÉ걨µ¥
¡¡¡¡Ea. each ÿ
¡¡¡¡EAT earnings after tax ˰ºóÊÕÒæ
¡¡¡¡EB ex budgetary Ô¤ËãÍâ
¡¡¡¡EBIT earnings before interest and tax ¿Û³ýÀûÏ¢ºÍ˰½ðǰÊÕÒæ
¡¡¡¡EBS Electronic Broking Service µç×Ó¾­¼Í·þÎñϵͳ
¡¡¡¡EBT earning before taxation ˰ǰӯÀû
¡¡¡¡EC European Community; European Commission Å·ÖÞ¹²Í¬Ì塢ŷÖÞίԱ»á
¡¡¡¡EC export credit ³ö¿ÚÐÅ´û
¡¡¡¡EC error corrected ´íÎó¸üÕý
¡¡¡¡Ec. ex coupon ÎÞϢƱ
¡¡¡¡Ec. exempli causa ÀýÈç
¡¡¡¡ECA export credit agency ³ö¿ÚÐÅ´û»ú¹¹
¡¡¡¡ECAFE Economic Commission for Asia and the Far East ÑÇÖÞ¼°Ô¶¶«¾­¼ÃίԱ»á
¡¡¡¡ECE Economic Commission for Europe Å·ÖÞ¾­¼ÃίԱ»á
¡¡¡¡ECG Export Credit Guarantee ³ö¿ÚÐÅÓõ£±£
¡¡¡¡ECI export credit insurance ³ö¿ÚÐÅÓñ£ÏÕ
¡¡¡¡ECR export credit refinancing ³ö¿ÚÐÅ´ûÔÙÈÚ×Ê
¡¡¡¡ECT estimated completion time ¹À¼Æ¿¢¹¤Ê±¼ä
¡¡¡¡ECU European Currency Unit Å·ÖÞ»õ±Òµ¥Î»
¡¡¡¡ED ex dividend ÎÞºìÀû¡¢³ýÏ¢¡¢¹ÉÀû³ýÍâ
¡¡¡¡EDD estimated delivery date Ô¤¼Æ½»¸îÈÕ
¡¡¡¡EDI electronic data interchange µç×ÓÊý¾Ý½»»»
¡¡¡¡EDOC effective date of change ÓÐЧ¸ü¸ÄÈÕÆÚ
¡¡¡¡EDP Electronic Data Processing µç×ÓÊý¾Ý×ÔÀí
¡¡¡¡EERI Effective Exchange Rate Indexes of Hong Kong ¸Û»ãÖ¸Êý
¡¡¡¡EET East European Time ¶«Å·Ê±¼ä
¡¡¡¡EF export finance ³ö¿ÚÈÚ×Ê
¡¡¡¡EF Exchange Fund Íâ»ã»ù½ð
¡¡¡¡EFT electronic funds transfer µç×Ó×ʽðתÕÊ
¡¡¡¡EFTA European Free Trade Area (Association) Å·ÖÞ×ÔÓÉóÒ×Çø£¨Ð­»á£©
¡¡¡¡EGM Extraordinary Genaral Meeting ÌØ±ð¹É¶«´ó»á
¡¡¡¡EIB Export-Import Bank ½ø³ö¿ÚÒøÐÐ
¡¡¡¡EIL WB Economic Integration Loan ÊÀ½çÒøÐо­¼ÃÒ»Ì廯´û¿î
¡¡¡¡EL export license ³ö¿ÚÐí¿ÉÖ¤
¡¡¡¡ELI extra low impurity ¼«ÉÙÔÓÖÊ
¡¡¡¡EMF European Monetary Fund Å·ÖÞ»õ±Ò»ù½ð
¡¡¡¡EMIP equivalent mean investment period µÈֵƽ¾ùͶ×ÊÆÚ
¡¡¡¡EMP European main ports Å·ÖÞÖ÷Òª¸Û¿Ú
¡¡¡¡EMP end-of month payment ÔÂÄ©¸¶¿î
¡¡¡¡EMS European Monetary System Å·ÖÞ»õ±ÒÌåϵ
¡¡¡¡EMS express mail service ÓÊÕþÌØ¿ìרµÝ
¡¡¡¡EMU European Monetary Union Å·ÖÞ»õ±ÒÁªÃË
¡¡¡¡enc enclosed Í£Òµ
¡¡¡¡encd. enclosed ¸½¼þ
¡¡¡¡encl(s). enclosure ¸½¼þ
¡¡¡¡End. ; end. endorsement ±³Êé
¡¡¡¡Entd. entered µÇ¼ÇÈË
¡¡¡¡EOA effective on or about ´óÔ¼ÔÚ.......ÉúЧ
¡¡¡¡EOD every other day ÿ¸ôÒ»ÈÕ
¡¡¡¡EOE European Options Exchange Å·ÖÞÆÚȨ½»Ò×
¡¡¡¡EOM end of month Ôµ×
¡¡¡¡EOQ economic order quantity ×îµ×¶©»õÁ¿
¡¡¡¡EOS end of season ¼¾Ä©
¡¡¡¡EOU export-oriented unit ³ö¿ÚÐ͵¥Î»
¡¡¡¡EOY end of year ÄêÖÕ
¡¡¡¡EPD earliest possible date ×îÔç¿ÉÄÜÈÕÆÚ
¡¡¡¡EPN export promissory note ³ö¿Ú»ãƱ
¡¡¡¡EPOS electronic point of sale µç×ÓÏúÊÛµã
¡¡¡¡EPR earnings price ratio ÊÕÒæ¼Û¸ñ±ÈÂÊ
¡¡¡¡EPR effective protection rate ÓÐЧ±£»¤ÂÊ
¡¡¡¡EPS earnings per share ÿ¹ÉÊÕÒæ¶î¡¢Ã¿¹ÉÓ¯Àû¶î
¡¡¡¡EPVI excess present value index ³¬ÏÖÖµÖ¸Êý
¡¡¡¡EPZ export processing zone ³ö¿Ú¼Ó¹¤Çø
¡¡¡¡Eq. equivalent µÈÖµ
¡¡¡¡ERM exchange rate mechanism »ãÂÊ»úÖÆ
¡¡¡¡ERS Export Refinance Scheme ³ö¿ÚÔÙÈÚ×ʼƻ®
¡¡¡¡ESOP Employee Stock Ownership Plan Ö°¹¤³Ö¹É¼Æ»®
¡¡¡¡EST Eastern Standard Time ÃÀ¹ú¶«²¿±ê׼ʱ¼ä
¡¡¡¡Est. estate ²Æ²ú¡¢ÒŲú
¡¡¡¡et seq. et sequents ÒÔÏÂ
¡¡¡¡ETA estimated time of arrival Ô¤¼Æµ½´ïʱ¼ä
¡¡¡¡ETD estimated tiem of departure Ô¤¼Æ³ö·¢Ê±¼ä
¡¡¡¡ETDZ Economic and Technological Development Zone ¾­¼Ã¼¼Êõ¿ª·¢Çø
¡¡¡¡ETLT equal to or less than µÈÓÚ»òÉÙÓÚ
¡¡¡¡ETS estimated time of sailing Ô¤¼ÆÆôº½Ê±¼ä
¡¡¡¡EU European Union Å·ÃË
¡¡¡¡EUA European Units of Account Å·ÖÞ¼ÇÕʵ¥Î»
¡¡¡¡ex cont. from contract ´ÓºÏͬ
¡¡¡¡ex cp. ex coupon ÎÞϢƱ
¡¡¡¡ex div. ex dividend ÎÞ¹ÉÏ¢
¡¡¡¡ex.; exch exchange »ã¶Ò¡¢¿ö»»
¡¡¡¡excl. exclusive ÁíÍâ¡¢²»ÔÚÄÚ
¡¡¡¡Exd. examined ÒѼì?
¡¡¡¡Exp. export ³ö¿Ú
¡¡¡¡Exs. expense ·ÑÓÃ
¡¡¡¡Extd. extend Õ¹ÆÚ
¡¡¡¡EXW ex works ¹¤³§½»»õ¼Û

# | ¼ÓºÚ | ¾èÔù | ÒýÓà | »Ø¸´ | ɾ³ý
2005-09-02 13:37:35¡¡ µÚ3Â¥Ã׿É@-AsQB (¶þÄ꼶ѧÉú)
¡¡¡¡D degree; draft ¶È¡¢»ãƱ
¡¡¡¡D. A. debit advice Ç·¿î±¨µ¥
¡¡¡¡D. B day book ÈÕ¼ÇÕÊ¡¢Á÷Ë®ÕÊ
¡¡¡¡D. C. F. method discounted cash flow method ÏÖ½ðÁ÷Á¿ÌùÏÖ·¨
¡¡¡¡d. d. dry dock ¸É´¬Îë
¡¡¡¡D. D. D deadline delivery date ½»Ò××îºóÈÕÆÚ
¡¡¡¡D. D.; D/D demand draft ¼´ÆÚ»ãƱ
¡¡¡¡d. f; D. F. dead freight ¿Õ²Õ·Ñ
¡¡¡¡D. G dangerous goods ΣÏÕ»õÎï
¡¡¡¡D. I. T double income-tax(relief) Ë«ÖØËùµÃ˰£¨ÃâÕ÷£©
¡¡¡¡D. O. G. days of grace ¿íÏÞÈÕÊý
¡¡¡¡D. R.; DR discount rate ÌùÏÖÂÊ¡¢ÕÛ¿ÛÂÊ
¡¡¡¡d/a days after acceptance ³Ð¶Òºó......ÈÕ£¨¸¶¿î£©
¡¡¡¡D/A deposit account ´æ¿îÕÊ»§
¡¡¡¡D/A document against acceptance ³Ð¶Ò½»µ¥
¡¡¡¡D/D documentary draft ¸úµ¥»ãƱ
¡¡¡¡D/d; d/d days after date ³öƱºó......ÈÕ(¸¶¿î)
¡¡¡¡D/N debit note Çåµ¥
¡¡¡¡D/O delivery order ·¢»õµ¥
¡¡¡¡D/R. deposit receipt ´æ¿îÊÕÌõ
¡¡¡¡D/W dock warrant ÂëÍ·²Öµ¥
¡¡¡¡DB method declining balance (depreciation) method µÝ¼õÓà¶îÕ۾ɷ¨
¡¡¡¡Dd. delivered ½»¸¶
¡¡¡¡DDB method double declining balance (depreciation) method Ë«±¶µÝ¼õÓà¶îÕ۾ɷ¨
¡¡¡¡Def. deferred ÑÓÆÚ
¡¡¡¡def. deficit ³à×Ö¡¢¿÷Ëð
¡¡¡¡Deg. degree µÈ¼¶
¡¡¡¡Dely. delivery ½»¸¶
¡¡¡¡dem. demurrage ÖÍÆÚ·Ñ
¡¡¡¡Demand T/F ¡¡ ¡¡
¡¡¡¡Depr. depreciation ÕÛ¾É
¡¡¡¡Dft. draft »ãƱ
¡¡¡¡diff. difference ²î¶î
¡¡¡¡Dis. discount ÕÛ¿Û¡¢ÌùÏÖ
¡¡¡¡dish¡¯d; dishd dishonored ²»ÃûÓþ¡¢¾Ü¸¶
¡¡¡¡Div. dividend; division ºìÀû
¡¡¡¡div.; divd dividend ºìÀû¡¢¹ÉÏ¢
¡¡¡¡D-J Dow Jones & Co. ÃÀ¹úµÀ-Çí˹¹«Ë¾
¡¡¡¡DJIA Dow Jones Industrial Average (Stock Index) µÀ-Çí˹¹¤Òµ¹ÉƱָÊý
¡¡¡¡DJTA Dow Jones Transportation Average µÀ-Çí˹ÔËÊ䯽¾ùÊý
¡¡¡¡DJUA Dow Jones Utility Average µÀ-Çí˹¹«ÓÃÊÂҵƽ¾ùÊý
¡¡¡¡DK Don¡¯t know ²»ÖªµÀ
¡¡¡¡DL discretionary limit ÎÞÌõ¼þÏÞÖÆ
¡¡¡¡DL direct loan Ö±½Ó´û¿î
¡¡¡¡DLD deadline date ×îºóʱÏÞ
¡¡¡¡Dls. dollars Ôª
¡¡¡¡DM Deutsche Mark; D-mark; Deutschmark; µÂ¹úÂí¿Ë
¡¡¡¡DMCs developing member countries ·¢Õ¹Öйú¼Ò
¡¡¡¡DN date number ÈÕÆÚºÅ
¡¡¡¡DN; D/N debit note ½è¼Ç֪ͨµ¥
¡¡¡¡DNR do not reduce ²»¼õÉÙ
¡¡¡¡Doc(s) documents ƾ֤¡¢µ¥¾Ý¡¢Îļþ
¡¡¡¡doc. att. documents attached ¸½µ¥¾Ý¡¢¸½¼þ
¡¡¡¡Doc. code document code ƾ֤£¨µ¥¾Ý£©±àºÅ
¡¡¡¡Dols. dollars ÃÀÔª¡¡
¡¡¡¡DOR date of request ÒªÇóÈÕ
¡¡¡¡DP; D/P document against payment ½»µ¥¸¶¿î
¡¡¡¡DPI disposable personal income ¸öÈË¿ÉÖ§ÅäÊÕÈë
¡¡¡¡DPOB date and place of birth ³öÉúʱ¼äºÍµØµã
¡¡¡¡DPP damp proofing ·À³±µÄ
¡¡¡¡Dr debtor Õ®ÎñÈË
¡¡¡¡DR deposit receipt ´æµ¥¡¢´æ¿îÊÕ¾Ý
¡¡¡¡Dr. debit ½è¼Ç¡¢½è·½
¡¡¡¡dr. drawer ½è·½
¡¡¡¡ds.; d¡¯s days ÈÕ
¡¡¡¡DS; d/s days after sight(days¡¯ sight) ¼ûƱºó.......ÈÕ(¸¶¿î)
¡¡¡¡dstn. destination Ä¿µÄµØ(¸Û)
¡¡¡¡DTC Deposit taking company ½ÓÊÜ´æ¿î¹«Ë¾
¡¡¡¡DTC Deposit Trust Company ´¢ÐîÐÅÍй«Ë¾
¡¡¡¡dup.; dupl.; dupte. duplicate ¸±±¾
¡¡¡¡DVP delivery versus payment ¸¶¿î½»»õ
¡¡¡¡dy.; d/y day; delivery ÈÕ¡¢½»»õ
¡¡¡¡dz dozen Ò»´ò
# | ¼ÓºÚ | ¾èÔù | ÒýÓà | »Ø¸´ | ɾ³ý
2005-09-02 13:38:16¡¡ µÚ5Â¥Ã׿É@-AsQB (¶þÄ꼶ѧÉú)
¡¡¡¡G. A. general agent ×Ü´úÀíÉÌ¡¢×Ü´úÀíÈË
¡¡¡¡GA go ahead °ìÀí¡¢¿ÉÐÐ
¡¡¡¡GAAP general Accepted Accounting Principles ͨÓÃ»á¼Æ×¼Ôò
¡¡¡¡GAAS Generally Accepted Auditing Standard ͨÓÃÉ󼯱ê×¼
¡¡¡¡GAC General Administration of Customs º£¹Ø×ÜÊð
¡¡¡¡gas. gasoline ÆûÓÍ
¡¡¡¡GATT General Agreement on Tariffs and Trade ¹ØË°¼°Ã³Ò××ÜЭ¶¨
¡¡¡¡GCL government concessional loan Õþ¸®ÓŻݴû¿î
¡¡¡¡GDP gross domestic product ¹úÄÚÉú²ú×ÜÖµ
¡¡¡¡gds. goods ÉÌÆ·¡¢»õÎï
¡¡¡¡GJ general journal ÆÕͨÈÕ¼ÇÕÊ
¡¡¡¡GL general ledger ×Ü·ÖÀàÕÊ
¡¡¡¡gm. gram(s) ¿Ë
¡¡¡¡GMP graduated payment mortgage µÝÔö¸¶¿î°´½Ò
¡¡¡¡GND gross national demand ¹úÃñ×ÜÐèÇó
¡¡¡¡GNE gross national expeditures ¹úÃñÖ§³ö×ܶî
¡¡¡¡GNP gross national product ¹úÃñÉú²ú×ÜÖµ
¡¡¡¡GOFO gold forward rate »Æ½ðÔ¶ÆÚÀûÂÊ
¡¡¡¡GP gross profit ëÀû
¡¡¡¡GPP general purchasing power ×ܹºÂòÄÜÁ¦
¡¡¡¡GR gross revenue ëÊÕÈë
¡¡¡¡gr. (grs.) wt. gross weight Ã«ÖØ
¡¡¡¡Gr.Wt. gross weight Ã«ÖØ
¡¡¡¡GS gross sales ÏúÊÛ×ܶî
¡¡¡¡GSP generalised system of preferences ÆÕ»ÝÖÆ
¡¡¡¡GTM good this month ±¾ÔÂÓÐЧ
¡¡¡¡GTW good this week ±¾ÐÇÆÚÓÐЧ
# | ¼ÓºÚ | ¾èÔù | ÒýÓà | »Ø¸´ | ɾ³ý
2005-09-02 13:47:11¡¡ µÚ6Â¥Ã׿É@-AsQB (¶þÄ꼶ѧÉú)

¡¡¡¡FMV fair market value ºÏÀíÊмÛ
¡¡¡¡FO free out °üÀ¨Ð¶»õ·ÑÔÚÄÚµÄÔË·Ñ
¡¡¡¡fo. folio ¶ÔÕÛ¡¢Ò³Âë
¡¡¡¡FOB free on board £¨ÆôÔ˸ۣ©´¬ÉϽ»»õ¡¢Àë°¶¼Û¸ñ
¡¡¡¡FOBST free on board stowed and trimming °üÀ¨ÇåÀí¼°Æ½²ÖµÄÀë°¶¼Û¸ñ
¡¡¡¡FOCUS Financial and Operations Combined Uniform Single Report ²ÆÎñ¾­Óª×ۺϱ¨¸æ
¡¡¡¡FOK fill or kill ҪôÂò½ø»òÂô³ö£¬ÒªÃ´È¡Ïû
¡¡¡¡FOR free on rail (or road) Ìú·»ò£¨¹«Â·£©ÉϽ»»õ¼Û
¡¡¡¡for¡¯d., fwd forward; forwarded תµÝ
¡¡¡¡FOREX foreign exchange Íâ»ã
¡¡¡¡FOS free on steamer ÕôÆû´¬ÉϽ»»õ£¨¼Û£©
¡¡¡¡FOUO for official use only ½öÓÃÓÚ¹«ÊÂ
¡¡¡¡FOW, f. o. w. free on wagon £¨ÆôÔËÕ¾£©»ð³µÉϽ»»õ£¨¼Û£©
¡¡¡¡FOX Futures and Options Exchange ÆÚ»õºÍÆÚȨ½»Ò×Ëù
¡¡¡¡FP floating policy ¸¡¶¯Õþ²ß
¡¡¡¡FP fully paid ÒÑÈ«¸¶µÄ
¡¡¡¡FRA forward rate agreement Ô¶ÆÚÀûÂÊЭÒé
¡¡¡¡FRCD floating rate certificate of deposit ¸¡¶¯ÀûÂÊ´æµ¥
¡¡¡¡¡¡ free case no charge for case Ãâ·ÑÊÂÀý
¡¡¡¡FREF fixed rate export finance ¹Ì¶¨ÀûÂʳö¿ÚÈÚ×Ê
¡¡¡¡Frt. freight ÔË·Ñ
¡¡¡¡frt. & grat. freight and gratuity Ô˷Ѽ°³ê½ð
¡¡¡¡Frt. fwd freight forward ÔË·Ñ´ý¸¶
¡¡¡¡Frt. ppd freight prepaid ÔË·ÑÒѸ¶
¡¡¡¡frt., forward ÆÚ»õ¡¢Ô¶ÆÚºÏÔ¼
¡¡¡¡FS final settlement ×îºó½áËã
¡¡¡¡FService ¡¡ ¡¡
¡¡¡¡FSR feasibility study report ¿ÉÐÐÐÔÑо¿±¨¸æ
¡¡¡¡FTW free trade wharf ÂëÍ·½»Ò×
¡¡¡¡FTZ free trade zone ×ÔÓÉóÒ×Çø
¡¡¡¡fut. futures ÆÚ»õ¡¢½«À´
¡¡¡¡FV face value ÃæÖµ
¡¡¡¡FVA fair value accounting ºÏÀí¼ÛÖµ·¨
¡¡¡¡FWD forward (exchange) contract Ô¶ÆÚºÏÔ¼
¡¡¡¡FX broker foreign exchange broker Íâ»ã¾­¼ÍÈË
¡¡¡¡fxd fixed ¹Ì¶¨µÄ
¡¡¡¡FXRN fixed rate note ¶¨Ï¢Æ±¾Ý
¡¡¡¡FY fiscal year (financial year) ²ÆÕþ£¨Îñ£©Äê¶È
¡¡¡¡fy. pd. fully paid È«²¿¸¶Æý
¡¡¡¡FYI for your information ¹©Äú²Î¿¼
# | ¼ÓºÚ | ¾èÔù | ÒýÓà | »Ø¸´ | ɾ³ý
2005-09-02 13:51:32¡¡ µÚ7Â¥Ã׿É@-AsQB (¶þÄ꼶ѧÉú)
¡¡¡¡f feet Ó¢³ß
¡¡¡¡F dealt in flat ÎÞÏ¢½»Ò×µÄ
¡¡¡¡f. fairs ¶¨ÆÚ¼¯ÊÐ
¡¡¡¡f. following (page) ½ÓÏÂÒ³
¡¡¡¡F. A freight agent »õÔË´úÀíÐÐ
¡¡¡¡F. A. face amount Æ±Ãæ½ð¶î
¡¡¡¡F. A. fixed assets ¹Ì¶¨×ʲú
¡¡¡¡F. A. F. free at factory ¹¤³§½»»õ
¡¡¡¡F. A. Q fair average quality £¨»õÆ·£©ÖÐµÈÆ½¾ùÖÊÁ¿
¡¡¡¡F. A. S. free alongside ship ·¢Ô˵ش¬±ß½»»õ¼Û
¡¡¡¡F. B. E. foreign bill of exchange Íâ¹ú»ãƱ
¡¡¡¡F. C. fixed capital ¹Ì¶¨×ʱ¾
¡¡¡¡F. C. fixed charges ¹Ì¶¨·ÑÓÃ
¡¡¡¡F. C. future contract Ô¶ÆÚºÏͬ
¡¡¡¡F. I. T free of income tax Ãâ½»ËùµÃ˰
¡¡¡¡f.a.c. fast as can ¾¡¿ì
¡¡¡¡F.O.B . free on board ´¬ÉϽ»»õµ¥
¡¡¡¡F.O.C. free of charge Ãâ·Ñ
¡¡¡¡F.P. fully paid ¸¶Æý
¡¡¡¡F.X. foreign exchange Íâ»ã
¡¡¡¡F/o for orders ×¼±¸³öÊÛ
¡¡¡¡FA free alongside ÆôÔ˸۴¬±ß½»»õ
¡¡¡¡FAC facility ÉèÊ©¡¢É豸
¡¡¡¡Fac. facsimile Ó°±¾
¡¡¡¡FACT factor analysis chart technique ÒòËØ·ÖÎöͼ½â·¨
¡¡¡¡fad. free delivery (discharge, dispatch) Ãâ·ÑËÍ»õ
¡¡¡¡FAIA Fellow of the Association of International Accountants ¹ú¼Ê»á¼ÆÐ­»á»áÔ±
¡¡¡¡FASB Financial Accounting Standards Boards ²ÆÎñ»á¼Æ±ê׼ίԱ»á
¡¡¡¡FAT factory acceptance test ¹¤³§ÑéÊÕÊÔÑé
¡¡¡¡FAT fixed asset transfer ¹Ì¶¨×ʲú×ªÒÆ
¡¡¡¡FB foreign bank Íâ¹úÒøÐÐ
¡¡¡¡fc. franc ·¨ÀÉ

# | ¼ÓºÚ | ¾èÔù | ÒýÓà | »Ø¸´ | ɾ³ý
2005-09-02 13:52:00¡¡ µÚ8Â¥Ã׿É@-AsQB (¶þÄ꼶ѧÉú)
¡¡¡¡FCA Fellow of the Institute of Chartered Accountants ÌØÐí»á¼ÆÊ¦Ñ§»á»áÔ±
¡¡¡¡FCG foreign currency guarantee Íâ±Òµ£±£
¡¡¡¡FCL full container load Õû»õ¹ñ×°ÔØ
¡¡¡¡FCL/LCL full container load/less (than)full container load Õû×°/·Öж
¡¡¡¡FCR forwarder¡¯s cargo receipt »õÔË´úÀíÐÐÊÕ¾Ý
¡¡¡¡FCT forwarding agent¡¯s certificate of transport »õÔË´úÀíÐÐÁì»õÖ¤
¡¡¡¡fd. fund ×ʽð
¡¡¡¡FDB method fixed rate on declining balance method ¶¨ÂʵݼõÓà¶îÕ۾ɷ¨
¡¡¡¡FDI foreign direct investment ÍâÉÌÖ±½ÓͶ×Ê
¡¡¡¡FDIC Federal Deposit Insurance Corporation Áª°î´¢Ðî±£ÏÕ¹«Ë¾

# | ¼ÓºÚ | ¾èÔù | ÒýÓà | »Ø¸´ | ɾ³ý
2005-09-02 13:52:15¡¡ µÚ10Â¥Ã׿É@-AsQB (¶þÄ꼶ѧÉú)
¡¡¡¡FIFO first in, first out ÏȽøÏȳö·¨
¡¡¡¡fin. stadg.(stndg.) financial standing ×ÊÐÅ×´¿ö
¡¡¡¡fin. stat. (F/S) financial statement ²ÆÎñ±¨±í
¡¡¡¡fin.yr. financial year ²ÆÕþÄê¶È
¡¡¡¡FINA following items not available ÒÔÏÂÏîÄ¿²»¿É»ñµÃ
¡¡¡¡FIO free in and out ×ÔÓɽø³ö

# | ¼ÓºÚ | ¾èÔù | ÒýÓà | »Ø¸´ | ɾ³ý
2005-09-02 13:52:56¡¡ µÚ9Â¥Ã׿É@-AsQB (¶þÄ꼶ѧÉú)
¡¡¡¡FE foreign exchange Íâ»ã
¡¡¡¡FE future exchange Ô¶ÆÚÍâ»ã
¡¡¡¡FF French franc ·¨¹ú·¨ÀÉ
¡¡¡¡Fi.t. free of income tax ÃâËùµÃ˰
¡¡¡¡fib free into barge ²µ´¬ÉϵĽ»»õ¼Û
¡¡¡¡FIBC financial institution buyer credit policy ½ðÈÚ»ú¹¹Âò·½ÐÅ´ûÏÕ

# | ¼ÓºÚ | ¾èÔù | ÒýÓà | »Ø¸´ | ɾ³ý
2005-09-02 13:53:55¡¡ µÚ11Â¥Ã׿É@-AsQB (¶þÄ꼶ѧÉú)
¡¡¡¡fl. florin ¶Ü

# | ¼ÓºÚ | ¾èÔù | ÒýÓà | »Ø¸´ | ɾ³ý
2005-09-05 11:07:44¡¡ µÚ12Â¥Ã׿É@-AsQB (¶þÄ꼶ѧÉú)
¡¡¡¡H. in D. C. holder in due course Õýµ±³ÖƱÈË
¡¡¡¡H.P. horse-power ÂíÁ¦
¡¡¡¡H.P.N . horse-power nominal ±ê³ÆÂíÁ¦
¡¡¡¡HAB house air bill º½¿ÕÍÐÔ˵¥
¡¡¡¡HAWB house air waybill º½¿ÕÍÐÔ˵¥
¡¡¡¡HCA historical cost accounting ÀúÊ·³É±¾»á¼Æ
¡¡¡¡hdqrs. headquarters ×ܲ¿
¡¡¡¡hg. hectogram Ò»°Ù¹«¿Ë
¡¡¡¡HIBOR Hong Kong Interbank Offered Rate Ïã¸ÛÒøÐÐͬҵ²ð½èÀûÂÊ
¡¡¡¡hifo highest-in, first-out ¸ßÈëÏȳö·¨
¡¡¡¡Hi-Q high quality ¸ßÖÊÁ¿
¡¡¡¡HIRCS high interest rate currencies ¸ßÀûÂÊ»õ±Ò
¡¡¡¡hi-tech high technology ¸ß¼¼Êõ
¡¡¡¡HKD Hong Kong dollar Ïã¸ÛÔª
¡¡¡¡HKI Hong Kong Index Ïã¸ÛÖ¸Êý
¡¡¡¡hl. hectoliter °ÙÉý
¡¡¡¡hldg. holding ¿Ø¹É
¡¡¡¡Hon¡¯d honored ÈçÆÚÖ§¸¶µÄ
¡¡¡¡HSCPI Hang Seng Consumer Price Index ºãÉúÏû·Ñ¼Û¸ñÖ¸Êý
¡¡¡¡HSI Hang Seng Index ºãÉúÖ¸Êý
¡¡¡¡hwevr. however ÎÞÂÛÈçºÎ
¡¡¡¡Hz hertz ºÕ×È
¡¡¡¡I & A inventory and allocations ¿â´æºÍ·ÖÅä
¡¡¡¡I. A. intangible assets ÎÞÐÎ×ʲú
¡¡¡¡I. B. invoice book ·¢Æ±²¾
¡¡¡¡I. B. I invoice book inward ¹º»õ·¢Æ±²¾
¡¡¡¡I. B. O. invoice book outward Ïú»õ·¢Æ±²¾
¡¡¡¡I. C. U. International Code Used ¹ú¼ÊʹÓõĵçÂë
¡¡¡¡I. F. insufficient fund ´æ¿î²»×ã
¡¡¡¡I. G. imperial gallon Ó¢ÖÆ¼ÓÂØ
¡¡¡¡I. R. inward remittance »ãÈë¿îÏî
¡¡¡¡I/L import licence ½ø¿ÚÐí¿ÉÖ¤
¡¡¡¡I/T income tax ËùµÃ˰
¡¡¡¡IAS International Accounting Standard ¹ú¼Ê»á¼Æ±ê×¼
¡¡¡¡IB investment banking Ͷ×ÊÒøÐУ¨Òµ£©
¡¡¡¡IBA International Bank Association ¹ú¼ÊÒøÐмÒЭ»á
¡¡¡¡IBBR interbank bid rate ÒøÐм䱨¼ÛÀûÂÊ
¡¡¡¡IBNR incurred but not reported ÒÑ·¢Éú䱨¸æ
¡¡¡¡IBOR inter-bank offered rate ÒøÐмäµÄ²ð½èÀûÂÊ
¡¡¡¡ICB international competitive bidding ¹ú¼Ê¾º±ê
¡¡¡¡ICIA International Credit Insurance Association ¹ú¼ÊÐÅÓñ£ÏÕЭ»á
¡¡¡¡ICJ International Court of Justice ¹ú¼Ê·¨Í¥
¡¡¡¡ICM international capital market ¹ú¼Ê×ʱ¾Êг¡
¡¡¡¡ICONs index currency option notes Ö¸Êý»õ±ÒÆÚȨƱ¾Ý
¡¡¡¡ICOR incremental capital-output ratio ×ʱ¾-²ú³öÔöÁ¿±È
¡¡¡¡IDB industrial development bond ¹¤Òµ·¢Õ¹Õ®È¯
¡¡¡¡IDB Inter-American Development Bank ·ºÃÀ¿ª·¢ÒøÐÐ
¡¡¡¡IDB inter-dealer broker ½»Ò×ÉÌÖ®¼ä¾­¼ÍÈË
¡¡¡¡IDC intangible development cost ÎÞÐοª·¢³É±¾
¡¡¡¡IDR international depositary receipt ¹ú¼Ê¼Ä´æµ¥¾Ý
¡¡¡¡IE indirect export ¼ä½Ó³ö¿Ú
¡¡¡¡IFB invitation for bids ÕбêÑûÇë
¡¡¡¡IL, I/L import licence ½ø¿ÚÐí¿ÉÖ¤
¡¡¡¡ILC irrevocable letter of credit ²»¿É³·ÏúÐÅÓÃÖ¤
¡¡¡¡IMF International Monetary Fund ¹ú¼Ê»õ±Ò»ù½ð×éÖ¯
¡¡¡¡imp. import ½ø¿Ú£¬ÊäÈë
¡¡¡¡in trans (I. T.) in transit. ÔÚ(ÔËÊ䣩;ÖÐ
¡¡¡¡Inc. incorporated ×¢²á£¨ÓÐÏÞ£©¹«Ë¾
¡¡¡¡incl. inclusive °üÀ¨ÔÚÄÚ
¡¡¡¡incldd. included ÒѰüº¬ÔÚÄÚ
¡¡¡¡incldg. including °üº¬
¡¡¡¡inl. haul inland haulage ÄÚ½ÔËÊä·ÑÓÃ
¡¡¡¡INLO in lieu of ´úÌæ
¡¡¡¡Ins, ins. insurance ±£ÏÕ
¡¡¡¡inst. instant ¼´ÆÚ¡¢·ÖÆÚ¸¶¿î
¡¡¡¡Instal., instal. installment ·ÖÆÚ¸¶¿î
¡¡¡¡Int. interest ÀûÏ¢
¡¡¡¡Int., int. interest ÀûÏ¢
¡¡¡¡Inv. invoice ·¢Æ±
¡¡¡¡inv., Inv. invoice ·¢Æ±¡¢¸¶¿î֪ͨ
¡¡¡¡inv.doc./attach. invoice with document attached ¸½Ìá»õµ¥µÄ·¢Æ±
¡¡¡¡Inv¡¯t., invt. inventory ´æ»õ
¡¡¡¡I-O input-output ÊäÈë--Êä³ö
¡¡¡¡IOU I owe you ½è¾Ý
¡¡¡¡IOV inter-office voucher ÄÚ²¿´«Æ±
¡¡¡¡IPN industrial promissory note ¹¤Òµ»ãƱ
¡¡¡¡IPO initial public offering Ê״η¢ÊÛ¹ÉÆ±
¡¡¡¡IQ import quota ½ø¿ÚÅä¶î
¡¡¡¡IR Inland Revenue ¹úÄÚ˰ÊÕ
¡¡¡¡IRA interest rate agreement ÀûÂÊЭÒé
¡¡¡¡IRA individual retirement account ¸öÈËÍËÐݽðÕÊ»§
¡¡¡¡IRR interest rate risk ÀûÂÊ·çÏÕ
¡¡¡¡IRR internal rate of return ÄÚ²¿ÊÕÒæÂÊ
¡¡¡¡irred. irredeemable ²»¿ÉÊê»ØµÄ
¡¡¡¡IRS interest rate swap ÀûÂʵ÷ÆÚ
¡¡¡¡IS International System ¹«ÖƶÈÁ¿ºâ
¡¡¡¡ISIC International Standard Industrial Classification ¹ú¼Ê±ê×¼²úÒµ·ÖÀà
¡¡¡¡IT information technology ÐÅÏ¢¼¼Êõ
¡¡¡¡IT international tolerance ¹ú¼ÊÔÊÐíÎó²î
¡¡¡¡ITC investment tax credit Ͷ×Ê˰ÊÕµÖÃâ
¡¡¡¡Item ¡¡ ¡¡
¡¡¡¡ITO International Trade Organization ¹ú¼ÊóÒ××éÖ¯
¡¡¡¡ITS intermarket trading system ¿çÊг¡½»Ò×ϵͳ
¡¡¡¡IV investment value Ͷ×ʼÛÖµ
# | ¼ÓºÚ | ¾èÔù | ÒýÓà | »Ø¸´ | ɾ³ý
2005-09-05 11:08:16¡¡ µÚ13Â¥Ã׿É@-AsQB (¶þÄ꼶ѧÉú)
¡¡¡¡J. A. (J/A) joint account ÁªºÏ£¨¹²¹Ü£©Õʲ¾
¡¡¡¡J. D. B. journal day-book ·ÖÀàÈÕ¼ÇÕÊ
¡¡¡¡J. V. joint venture ºÏ×ʾ­ÓªÆóÒµ
¡¡¡¡J. V. journal voucher ·Ö¼ƾµ¥
¡¡¡¡J., Jour. journal ÈÕ¼ÇÕÊ
¡¡¡¡J/A joint account ¹²Í¬ÕÊ»§
¡¡¡¡J/F, j/f journal folio ÈÕ¼ÇÕÊÒ³Êý
¡¡¡¡JVC joint venture company ºÏ×ʹ«Ë¾
¡¡¡¡K. D. knocked down ²ðÉ¢
¡¡¡¡K. D. knocked down price ³É½»¼Û¸ñ
¡¡¡¡kg kilogram ǧ¿Ë
¡¡¡¡kilom. kilometer ǧÃ×
¡¡¡¡kv kilovolt ǧ ·ü
¡¡¡¡kw kilowatt ǧÍß
¡¡¡¡KWH kilowatt-hour ǧÍßСʱ
¡¡¡¡L listed (securities) £¨Ö¤È¯£©ÉÏÊÐ
¡¡¡¡L&D loss and damage ËðʧºÍËð»µ
¡¡¡¡L. lira ÀïÀ­
¡¡¡¡L. A. liquid assets Á÷¶¯×ʲú
¡¡¡¡L. A. (L/A) letter of authority ÊÚȨÊé
¡¡¡¡L. B. letter book ÊéÐű¸²é²¾
¡¡¡¡L. I. P. (LIP) life insurance policy ÈËÊÙ±£ÏÕµ¥
¡¡¡¡L. liter ¹«Éý
¡¡¡¡l. s. lump sum Ò»´Î¸¶¿î×ܶî
¡¡¡¡l. s. t. local standard time µ±µØ±ê׼ʱ¼ä
¡¡¡¡L.& D. loans and discounts ·Å¿î¼°ÌùÏÖ
¡¡¡¡L., (Led.) ledger ·ÖÀàÕÊ
¡¡¡¡L/C letter of credit ÐÅÓÃÖ¤
¡¡¡¡L/F ledger folio ·ÖÀàÕÊÒ³Êý
¡¡¡¡L/M list of materials ²ÄÁÏÇåµ¥
¡¡¡¡L/T lead time ½»¸¶ÖÜÆÚ
¡¡¡¡lb pound °õ
¡¡¡¡LB licensed bank Ðí¿ÉÒøÐÐ
¡¡¡¡LC (L/C) letter of credit ÐÅÓÃÖ¤
¡¡¡¡LCL/FCL less than container load/full container load Æ´×°/Õû²ð
¡¡¡¡LCL/LCL less than container load/less than container load Æ´×°/Æ´²ð
¡¡¡¡ldg. loading ×°£¨Ð¶£©»õ
¡¡¡¡LG letter of guarantee ±£º¯
¡¡¡¡LI letter of interest (intent) ÒâÏòÊé
¡¡¡¡Li. liability ¸ºÕ®
¡¡¡¡lifo (LIFO) last in, first out ºó½øÏȳö·¨
¡¡¡¡LINE?? ¡¡ ¡¡
¡¡¡¡LINE?? ¡¡ ¡¡
¡¡¡¡LINE?? ¡¡ ¡¡
¡¡¡¡Line?? ¡¡ ¡¡
¡¡¡¡LINE?? ¡¡ ¡¡
¡¡¡¡LINE?? ¡¡ ¡¡
¡¡¡¡LIRCs low interest rate currencies µÍÀûÂÊ»õ±Ò
¡¡¡¡LMT local mean time µ±µØ±ê׼ʱ¼ä
¡¡¡¡LotSize ¡¡ ¡¡
¡¡¡¡LRP limited recourse project ÓÐÏÞ×·Ë÷ÏîÄ¿
¡¡¡¡LRPF limited recourse project financing ÓÐÏÞ×·Ë÷ÏîÄ¿ÈÚ×Ê
¡¡¡¡LT long term ³¤ÆÚ
¡¡¡¡Ltd. limited ÓÐÏÞ£¨¹«Ë¾£©
¡¡¡¡M matured bond µ½ÆÚµÄծȯ
¡¡¡¡M mega- °ÙÍò
¡¡¡¡M milli- ǧ·ÖÖ®Ò»
¡¡¡¡m million °ÙÍò
¡¡¡¡M&A merger & acquisition ¼æ²¢ÊÕ¹º
¡¡¡¡m. meter, mile Ãס¢Ó¢Àï
¡¡¡¡M. B. memorandum book ±¸Íü¼
¡¡¡¡M. D. maturity date µ½ÆÚÈÕ
¡¡¡¡M. D. (M/D) memorandum of deposit ´æ¿î(·Å£©µ¥
¡¡¡¡M. D. malicious damage ¶ñÒâËð»µ
¡¡¡¡M. F. mutual funds ¹²Í¬»ù½ð
¡¡¡¡M. M. money market »õ±ÒÊг¡
¡¡¡¡M.O. money order ÓÊ»ã
¡¡¡¡M/.a my account ±¾ÈËÕÊ»§
¡¡¡¡M/C marginal credit ÏÞ½çÐÅ´û
¡¡¡¡M/C marginal credit ÐÅ´ûÏÞ¶î
¡¡¡¡m/c metallic currency ½ðÊô»õ±Ò
¡¡¡¡M/D memorandum of deposit ´æ¿îµ¥
¡¡¡¡M/d months after deposit ³öƱºó......ÔÂ
¡¡¡¡M/I marine insurance º£ÏÕ
¡¡¡¡M/P months after payment ¸¶¿îºó......ÔÂ
¡¡¡¡M/s months of sight ¼ûƱºó.......ÔÂ
¡¡¡¡M/T mail transfer ÐÅ»ã
¡¡¡¡MA my account ±¾ÈËÕÊ»§
¡¡¡¡Master ¡¡ ¡¡
¡¡¡¡Mat. maturity µ½ÆÚÈÕ
¡¡¡¡Max., max maximum ×î´óÁ¿
¡¡¡¡MBB mortgage-backed bonds µÖѺ֧³ÖµÄծȯ
¡¡¡¡MBO management by objectives Ä¿±ê¹ÜÀí
¡¡¡¡MCA mutual currency account ¹²Í¬»õ±ÒÕÊ»§
¡¡¡¡MCP mixed credit program »ìºÏÐÅ´û¼Æ»®
¡¡¡¡mdse. merchandise ÉÌÆ·
¡¡¡¡MEI marginal efficiency of investment Ͷ×ʵı߼ÊЧÂÊ
¡¡¡¡mem. memorandum ±¸Íü¼
¡¡¡¡MERM multilateral exchange rate model ¶à±ß»ãÂÊÄ£ÐÍ
¡¡¡¡MF mezzanine financing ¹ý¶ÉÈÚ×Ê
¡¡¡¡mfg. manufacturing ÖÆÔìµÄ
¡¡¡¡MFN most favoured nations ×î»Ý¹ú
¡¡¡¡mfrs. manufacturers ÖÆÔìÉÌ
¡¡¡¡mg milligram ºÁ¿Ë
¡¡¡¡micro one millionth part °ÙÍò·ÖÖ®Ò»
¡¡¡¡min minimum ×îµÍÖµ¡¢×îСÁ¿
¡¡¡¡MIP monthly investment plan Ô¶ÈͶ×ʼƻ®
¡¡¡¡Mk mark Âí¿Ë
¡¡¡¡mks. marks É̱ê
¡¡¡¡mkt. market Êг¡
¡¡¡¡MLR minimum lending rate ×îµÍ´û¿îÀûÂÊ
¡¡¡¡MLTG medium-and-long-term guarantee Öг¤ÆÚµ£±£
¡¡¡¡mm millimeter ºÁÃ×
¡¡¡¡MMDA money market deposit account »õ±ÒÊг¡´æ¿îÕÊ»§
¡¡¡¡MMI major market index Ö÷ÒªÊг¡Ö¸Êý
¡¡¡¡MNC multinational corporation ¿ç£¨¶à£©¹ú¹«Ë¾
¡¡¡¡MNE multinational enterprise ¿ç¹ú¹«Ë¾
¡¡¡¡MO (M. O.) money order »ãƱ
¡¡¡¡mo. month ÔÂ
¡¡¡¡MOS management operating system ¾­Óª¹ÜÀíÖÆ¶È
¡¡¡¡Mos. months ÔÂ
¡¡¡¡MP market price ÊмÛ
¡¡¡¡MPC marginal propensity to consume ±ß¼ÊÏû·ÑÇãÏò
¡¡¡¡MPS Master Product Schedule ¡¡
¡¡¡¡Mrge.(mtg. ) mortgage µÖѺ
¡¡¡¡MRJ materials requisition journal ÁìÁÏÈÕ¼ÇÕÊ
¡¡¡¡MRO maintenance, repair and operation ά»¤¡¢ÐÞÀí¼°²Ù×÷
¡¡¡¡MRP manufacturer¡¯s recommended price ³§ÉÌÍÆ¼ö¼Û¸ñ
¡¡¡¡MRP monthly report of progress ½ø¶ÈÔ±¨
¡¡¡¡MRP material requirement planning Ô­ÁÏÐèÇ󼯻®
¡¡¡¡MRP NO ¡¡ ¡¡
¡¡¡¡MRR maintenance, repair and replace ά»¤¡¢ÐÞÀíºÍÌæ»»
¡¡¡¡msg message ÁôÑÔ
¡¡¡¡MT medium term ÖÐÆÚ
¡¡¡¡mthly monthly ÿÔÂ
¡¡¡¡MTI medium-term insurance ÖÐÆÚ±£ÏÕ
¡¡¡¡MTN medium-term note ÖÐÆÚÆ±¾Ý
¡¡¡¡MTU metric unit Ã×ÖÆµ¥Î»
¡¡¡¡n. net ¾»Öµ
¡¡¡¡n. a not available ÔÝȱ
¡¡¡¡N. A. net assets ¾»×ʲú
¡¡¡¡N. A. non-acceptance ²»³Ð¶Ò
¡¡¡¡N. B. nota bene ×¢Òâ
¡¡¡¡N. D. net debt ¾»Õ®Îñ
¡¡¡¡n. d. no date ÎÞÈÕÆÚ
¡¡¡¡n. d. non-delivery δÄܵ½´ï
¡¡¡¡n. e. no effects ÎÞЧ
¡¡¡¡n. e. not enough ²»×ã
¡¡¡¡N. E. S. not elsewhere specified δÁí×÷˵Ã÷
¡¡¡¡N. G. net gain ´¿ÊÕÒæ
¡¡¡¡N. I. net income ¾»ÊÕÒæ
¡¡¡¡N. I. net interest ¾»ÀûÏ¢
¡¡¡¡N. L. net loss ¾»Ëðʧ
¡¡¡¡n. m. nautical mile º£Àï
¡¡¡¡N. N. no name ÎÞÇ©Ãû
¡¡¡¡N. P. notes payable Ó¦¸¶Æ±¾Ý
¡¡¡¡N. Q. A. net quick assets ËÙ¶¯×ʲú¾»¶î
¡¡¡¡N. R. notes receivable Ó¦ÊÕÆ±¾Ý
¡¡¡¡N. S. F. (NSF) no sufficient fund ´æ¿î²»×ã
¡¡¡¡N. W. net worth ¾»Öµ
¡¡¡¡N. Y. net yield ¾»ÊÕÒæ
¡¡¡¡N.E. net earnings ¾»ÊÕÒæ
¡¡¡¡N.P. notary public ¹«Ö¤ÈË
¡¡¡¡N/C net capital ¾»×ʱ¾
¡¡¡¡N/F no fund ÎÞ´æ¿î
¡¡¡¡N/m no mark ÎÞÉ̱ê
¡¡¡¡N/P net profit ¾»Àû
¡¡¡¡N/R no responsibility ÎÞÔðÈÎ
¡¡¡¡NA not applicable ²»¿ÉÐÐ
¡¡¡¡NC no charge Ãâ·Ñ
¡¡¡¡ND next day delivery µÚ¶þÌì½»¸î
¡¡¡¡NDA net domestic asset ¹úÄÚ×ʲú¾»Öµ
¡¡¡¡NE. no effects ÎÞ´æ¿î
¡¡¡¡Neg. Inst., N. I. negotiable instruments Á÷ͨƱ¾Ý
¡¡¡¡negb. negotiable ¿ÉתÈõġ¢¿ÉÁ÷ͨµÄ
¡¡¡¡nego. negotiate ̸ÅÐ
¡¡¡¡net. p. net proceeds ¾»ÊÕÈë
¡¡¡¡NFD no fixed date Î޹̶¨ÈÕÆÚ
¡¡¡¡NFS not for sale ·ÇÂôÆ·
¡¡¡¡NH not held ²»×·Ë÷ίÍÐ
¡¡¡¡NIAT net income after tax ˰ºó¾»ÊÕÒæ
¡¡¡¡NIFO next in, first out ´Î½øÏȳö·¨
¡¡¡¡nil nothing ÎÞ
¡¡¡¡NIM net interest margin ¾»Ï¢²î
¡¡¡¡NIT negative income tax ¸ºËùµÃ˰
¡¡¡¡NL no load ÎÞÓ¶½ð
¡¡¡¡NM no marks ÎÞ±ê¼Ç
¡¡¡¡NNP net national product ¹úÃñÉú²ú¾»Öµ
¡¡¡¡no a/c no account ÎÞ´ËÕÊ»§
¡¡¡¡NO. (no.) number ±àºÅ¡¢ºÅÊý
¡¡¡¡NOP net open position ¾»¿ªÍ·´ç
¡¡¡¡NOW a/c negotiable order of withdrawal ¿ÉתÈô浥ÕÊ»§
¡¡¡¡NP no protest Ãâ×÷¾Ü¸¶Ö¤Êé
¡¡¡¡NPC nominal protection coefficient ÃûÒå±£»¤ÏµÊý
¡¡¡¡NPL non-performing loan ²»Á¼´û¿î
¡¡¡¡NPV method net present value method ¾»ÏÖÖµ·¨
¡¡¡¡NQB no qualified bidders Î޺ϸñͶ±êÈË
¡¡¡¡NR no rated £¨ÐÅÓã©Î´·ÖµÈ¼¶
¡¡¡¡NSF check no sufficient fund check ´æ¿î²»×ã֧Ʊ
¡¡¡¡nt. wt. net weight ¾»ÖØ
¡¡¡¡NTA net tangible assets ÓÐÐÎ×ʲú¾»Öµ
¡¡¡¡NTBs non-tariffs barriers ·Ç¹ØË°±ÚÀÝ
¡¡¡¡ntl no time lost Á¢¼´
¡¡¡¡NTS not to scale ²»°´±ÈÀý
¡¡¡¡NU name unknown ÎÞÃû
¡¡¡¡NWC net working capital ¾»Á÷¶¯×ʱ¾
¡¡¡¡NX not exceeding ²»³¬¹ý
# | ¼ÓºÚ | ¾èÔù | ÒýÓà | »Ø¸´ | ɾ³ý
2005-09-05 11:08:58¡¡ µÚ14Â¥Ã׿É@-AsQB (¶þÄ꼶ѧÉú)
¡¡¡¡o order ¶©µ¥
¡¡¡¡o. (O.) offer ·¢ÅÌ¡¢±¨¼Û
¡¡¡¡o. a. overall È«ÃæµÄ¡¢×ۺϵÄ
¡¡¡¡O. B. ordinary business ÆÕͨҵÎñ
¡¡¡¡O. B. (O/B) order book ¶©»õ²¾
¡¡¡¡o. c. over charge Êշѹý¶à
¡¡¡¡O. E. (o. e. ) omission excepted ÒÅ©³ýÍâ
¡¡¡¡O. F. ocean freight º£ÔË·Ñ
¡¡¡¡O. G. ordinary goods ÖÐµÈÆ·
¡¡¡¡O. G. L. Open General License ²»ÏÞ¶î½ø¿ÚÐí¿ÉÖ¤
¡¡¡¡o. m. s. output per manshift ÿÈËÿ°à²úÁ¿
¡¡¡¡O. P. old price Ô­¼Û¸ñ
¡¡¡¡O. P. open policy ²»¶¨¶î±£ÏÕµ¥
¡¡¡¡O. T. overtime ¼Ó°à
¡¡¡¡O/a on account ÉÞÕÊ
¡¡¡¡o/a on account of ¼ÇÈë......ÕÊ»§
¡¡¡¡O/d on demand ¼ûƱ¼´¸¶
¡¡¡¡o/d, o. d.,(O. D.) overdrawn ͸֧
¡¡¡¡O/s outstanding δÇå³¥¡¢Î´ÊջصÄ
¡¡¡¡OA open account ÉÞÕÊ¡¢ÍùÀ´ÕÊ
¡¡¡¡OAAS operational accounting and analysis system ¾­Óª»á¼Æ·ÖÎöÖÆ
¡¡¡¡OB other budgetary ÆäËûÔ¤Ëã
¡¡¡¡OB/OS index overbought/oversold index ³¬Âò³¬ÂôÖ¸Êý
¡¡¡¡OBV on-balance volume ³ÖƽÊýÁ¿·¨
¡¡¡¡OC open cover Ô¤Ô¼±£ÏÕ
¡¡¡¡OD overdraft ͸֧
¡¡¡¡OFC open for cover Ô¤Ô¼±£ÏÕ
¡¡¡¡OI original issue ԭʼ·¢ÐÐ
¡¡¡¡OII overseas investment insurance º£ÍâͶ×ʱ£ÏÕ
¡¡¡¡ok. all correct È«²¿ÕýÈ·
¡¡¡¡Op. Operation ¡¡
¡¡¡¡OperationSet ¡¡ ¡¡
¡¡¡¡opp opposite ¶Ô·½
¡¡¡¡opt. optional ¿ÉÑ¡ÔñµÄ
¡¡¡¡ord. ordinary ÆÕͨµÄ
¡¡¡¡OS out of stock ÎÞÏÖ»õ
¡¡¡¡OTC over-the -counter market Êг¡Íâ½»Ò×Êг¡
¡¡¡¡OVA overhead variance analysis ¼ä½Ó·ÑÓòîÒì·ÖÎö
¡¡¡¡OW offer wanted Ѱ¹ºÆôʾ
¡¡¡¡OWE optimum working efficiency ×î¼Ñ¹¤×÷ЧÂÊ
¡¡¡¡oz ounce(s) °»Ë¾
¡¡¡¡ozws. otherwise ·ñÔò
¡¡¡¡P&A professional and administrative Ö°ÒµµÄºÍ¹ÜÀíµÄ
¡¡¡¡P&I clause protection and indemnity clause ±£ÕÏÓëÅâ³¥Ìõ¿î
¡¡¡¡P&L profit and loss Ó¯¿÷£¬ËðÒæ
¡¡¡¡P.0. postal order »ãƱ
¡¡¡¡P.A. personal account; private account ¸öÈËÕË»§¡¢Ë½ÈËÕË»§
¡¡¡¡P.A. particular average; power of attorney µ¥¶Àº£Ëð£»Î¯ÍÐÊé
¡¡¡¡p.a., per ann. per annum ÿÄê
¡¡¡¡P.C.B. petty cash book ÁãÓÃÏÖ½ð²¾
¡¡¡¡P.O.C. port of call ¼Äº½¸Û£¬Í£¿¿µØ
¡¡¡¡P.O.D. place of delivery ½»»õµØµã
¡¡¡¡P.O.D. port of destination; port of discharge Ä¿µÄ¸Û£»Ð¶»õ¸Û
¡¡¡¡P.O.R. payable on receipt »õµ½¸¶¿î
¡¡¡¡P.P. payback period £¨Í¶×ʵģ©»ØÊÕÆÚ
¡¡¡¡P.P.I. policy proof of interest ƾ±£Ö¤µ¥Ö¤Ã÷µÄ±£ÏÕÀûÒæ
¡¡¡¡P/A private account ˽ÈËÕÊ»§
¡¡¡¡P/A payment of arrival »õµ½¸¶¿î
¡¡¡¡P/C price catalog; price current ¼Û¸ñĿ¼£»ÏÖÐм۸ñ
¡¡¡¡P/C. price current ʱ¼Û±í
¡¡¡¡P/E price/earning ÊÐÓ¯ÂÊ
¡¡¡¡P/H pier-to-house ´ÓÂëÍ·µ½²Ö¿â
¡¡¡¡P/N promissory note ÆÚƱ
¡¡¡¡P/N promissory note ÆÚƱ£¬±¾Æ±
¡¡¡¡P/P posted price (¹ÉƱµÈ)µÄÅÆ¼Û
¡¡¡¡PAC put and call Âô³öºÍÂòÈëÆÚȨ
¡¡¡¡pat. patent רÀû
¡¡¡¡PAYE pay as you earn ËùµÃ˰Ԥ¿Û·¨
¡¡¡¡PAYE pay as you enter ½øÈëʱ֧¸¶
¡¡¡¡PBT profit before taxation ˰ǰÀûÈó
¡¡¡¡pc piece; prices Ƭ£¬¿é£»¼Û¸ñ
¡¡¡¡pcl. parcel °ü¹ü
¡¡¡¡pd paid ÒѸ¶
¡¡¡¡per pro. per procurationem £¨À­¶¡£©ÓÉ...´úÀí
¡¡¡¡PF project finance ÏîÄ¿ÈÚ×Ê
¡¡¡¡PFD preferred stock ÓÅÏȹÉ
¡¡¡¡Planning T/F ¡¡ ¡¡
¡¡¡¡PMO postal money order ÓÊÕþ»ãƱ
¡¡¡¡POE port of entry ±¨¹Ø¸Û¿Ú
¡¡¡¡POP advertising point-of-purchase advertising ¹ºÎïµã¹ã¸æ
¡¡¡¡POR pay on return ÊÕÒæ
¡¡¡¡Ppd. prepaid Ô¤¸¶
¡¡¡¡PR payment received ¸¶¿îÊÕÆý
¡¡¡¡Process ¡¡ ¡¡
¡¡¡¡PS postscript ÓÖ¼°
¡¡¡¡PV par value; present value ÃæÖµ£»ÏÖÖµ
¡¡¡¡Q. quantity ÊýÁ¿
¡¡¡¡q. quarto ËÄ¿ª£¬ËÄ¿ª±¾
¡¡¡¡Q.v. quod vide-which see Çë²éÔÄ
¡¡¡¡q.v. quod vide (which see) ²ÎÔÄ
¡¡¡¡Q.y. query ²éºË
¡¡¡¡QB qualified buyers ºÏ¸ñµÄ¹ºÂòÕß
¡¡¡¡QC quality control ÖÊÁ¿¿ØÖÆ
¡¡¡¡QI quarterly index ¼¾¶ÈÖ¸Êý
¡¡¡¡qr. quarter ËÄ·ÖÖ®Ò»£¬Ò»¿ÌÖÓ
¡¡¡¡QT questioned trade ÓÐÎÊÌâ½»Ò×
¡¡¡¡QTIB Qualified Terminal Interest Property Trust ¸½´ø¿ÉÖÕÖ¹È¨ÒæµÄ²Æ²úÐÅÍÐ
¡¡¡¡quad. quadruplicate һʽËÄ·ÝÖеÄÒ»·Ý
¡¡¡¡quotn. quotation ±¨¼Û
¡¡¡¡R option not traded ûÓнøÐн»Ò׵įÚȨ
¡¡¡¡R&A rail and air Ìú·¼°º½¿ÕÔËÊä
¡¡¡¡R&D research and development Ñо¿Ó뿪·¢
¡¡¡¡R&T rail and truck Ìú·¼°¿¨³µÔËÊä
¡¡¡¡R&W rail and water Ìú·¼°Ë®Â·ÔËÊä
¡¡¡¡r. rate; rupee; ruble ±ÈÂÊ£»Â¬±È£»Â¬²¼
¡¡¡¡R. response; registered; return ´ð¸´£»ÒÑ×¢²á£»ÊÕÒæ
¡¡¡¡r.d. running days=consecutive days Á¬ÐøÈÕ
¡¡¡¡R.I. re - insurance ÔÙ±£ÏÕ
¡¡¡¡R/A refer to acceptor Ǣѯ£¨»ãƱ£©³Ð¶ÒÈË
¡¡¡¡R/D refer to drawer £¨ÒøÐУ©Ç¢Ñ¯³öƱÈË
¡¡¡¡R/G ¡¡ ¡¡
¡¡¡¡RAD research and development Ñо¿ºÍ¿ª·¢
¡¡¡¡RAM diverse annuity mortgage ÄæÏòÄê½ðµÖѺ
¡¡¡¡RAN revenue anticipation note ÊÕÈëÔ¤ÆÚծȯ
¡¡¡¡RB regular budget ¾­³£Ô¤Ëã
¡¡¡¡RCA relative comparative advantage Ïà¶Ô±È½ÏÓÅÊÆ
¡¡¡¡RCMM registered competitive market maker ×¢²áµÄ¾ºÕùÊг¡×ÔÓªÉÌ
¡¡¡¡rcvd. received ÒÑÊÕµ½
¡¡¡¡RDTC registered deposit taking company ×¢²á½ÓÊÜ´æ¿î¹«Ë¾
¡¡¡¡Re. subject Ö÷Ìâ
¡¡¡¡re. with reference to ¹ØÓÚ
¡¡¡¡recd. received ÊÕµ½
¡¡¡¡RECEIVED B/L received for shipment bill of lading ´ý×°ÔÆÌáµ¥
¡¡¡¡REER real effective exchange rate ʵЧ»ãÂÊ
¡¡¡¡ref. referee; reference; refer(red) ÖÙ²ÃÕߣ»²ÃÅУ»²Î¿¼£»³ÊµÝ
¡¡¡¡REO real estate owned ÓµÓеIJ»¶¯²ú
¡¡¡¡REP import replacement ½ø¿ÚÌæ´ú
¡¡¡¡REP Office representative office ´ú°ì´¦£¬´ú±í´¦
¡¡¡¡REPO, repu, RP Repurchase Agreement ÔٻعºÐ­Òé
¡¡¡¡req. requisition Òª»õµ¥£¬ÇëÇó
¡¡¡¡Rev. ¡¡ ¡¡
¡¡¡¡REVOLVER revolving letter of credit Ñ­»·ÐÅÓÃÖ¤
¡¡¡¡REWR read and write ¶ÁºÍд
¡¡¡¡RG Routing Group ¡¡
¡¡¡¡RIEs recognized investment exchanges ÈϿɵÄͶ×ʽ»Ò×£¨Ëù£©
¡¡¡¡Rl roll ¾í
¡¡¡¡RLB restricted license bank ÓÐÏÞÖÆÅÆÕÕÒøÐÐ
¡¡¡¡rm room ·¿¼ä
¡¡¡¡RM remittance »ã¿î
¡¡¡¡RMB RENMINBI ÈËÃñ±Ò£¬Öйú»õ±Ò
¡¡¡¡RMS Royal Mail Steamer »Ê¼ÒÓÊÂÖ
¡¡¡¡RMSD Royal Mail Special Delivery »Ê¼ÒÓÊÕþרµÝ
¡¡¡¡RMT Rail and Maritime Transport Union Ìú·º£ÔËÁªÃË
¡¡¡¡ROA return on asset ×ʲú»Ø±¨ÂÊ
¡¡¡¡ROC return on capital ×ʱ¾ÊÕÒæÂÊ
¡¡¡¡ROE return on equity ¹É±¾»Ø±¨ÂÊ
¡¡¡¡ROI return on investment Ͷ×ÊÊÕÒæ
¡¡¡¡ROP registered option principal ¼ÇÃûÆÚȨ±¾½ð
¡¡¡¡ro-ro roll-on/roll-off vessel ¹ö×°´¬
¡¡¡¡ROS return on sales ÏúÊÛÊÕÒæÂÊ
¡¡¡¡RPB Recognized Professional Body ÈÏ¿ÉÖ°Òµ£¨Í¶×Ê£©»ú¹¹
¡¡¡¡RPI retail price index ÁãÊÛÎï¼ÛÖ¸Êý
¡¡¡¡RPM resale price maintenance ÁãÊÛ¼Û¸ñά³Ö´ëÊ©£¨¼Æ»®£©
¡¡¡¡rpt. repeat ÖØ¸´
¡¡¡¡RRP Reverse Repurchase Agreement Äæ»Ø¹ºÐ­Òé
¡¡¡¡RSL rate sensitive liability ÀûÂÊÃô¸ÐÐÔÕ®Îñ
¡¡¡¡RSVP please reply Çë»Ø¸´
¡¡¡¡RT Royalty Trust ÌØÈ¨ÐÅÍÐ
¡¡¡¡RTM registered trade mark ×¢²áÉ̱ê
¡¡¡¡Rto ratio ±ÈÂÊ
¡¡¡¡RTO round trip operation Íù·µ×÷Òµ
¡¡¡¡RTS rate of technical substitution ¼¼ÊõÌæ´úÂÊ
¡¡¡¡RTW right to work ¹¤×÷ȨÀû
¡¡¡¡RUF revolving underwriting facility Ñ­»·Ê½°üÏú°²ÅÅ
¡¡¡¡RYL referring to your letter ²ÎÕÕÄã·½À´ÐÅ
¡¡¡¡RYT referring to your telex ²ÎÕÕÄã·½µç´«
¡¡¡¡s second; shilling Ã룻µÚ¶þ£»ÏÈÁî
¡¡¡¡S signed ÒÑÇ©×Ö
¡¡¡¡S split or stock divided ²ð¹É»ò¹ÉÏ¢
¡¡¡¡S/N Serial Number ¡¡
¡¡¡¡SA semi-annual payment °ëÄêÖ§¸¶
¡¡¡¡SA South Africa ÄÏ·Ç
¡¡¡¡SAA special arbitrage account ÌØ±ðÌ××÷ÕË»§
¡¡¡¡SAB special assessment bond ÌØ±ð¹À¼Ûծȯ
¡¡¡¡sae stamped addressed envelope ÒÑÌùÓÊÆ±¡¢Ð´ºÃµØÖ·µÄÐÅ·â
¡¡¡¡SAFE State Administration of Foreign Exchange ¹ú¼ÒÍâ»ã¹ÜÀí¾Ö
¡¡¡¡SAIC State Administration for Industry and Commerce £¨Öйú£©¹ú¼Ò¹¤ÉÌÐÐÕþ¹ÜÀí¾Ö
¡¡¡¡SAP Statement of Auditing Procedure ¡¶É󼯳ÌÐò»ã±à¡·
¡¡¡¡SAR Special Administrative Region ÌØ±ðÐÐÕþÇø
¡¡¡¡SAS Statement of Auditing Standard ¡¶Éó¼Æ×¼Ôò»ã±à¡·
¡¡¡¡SASE self-addressed stamped envelope ÓÊ×ÊÒѸ¶ÓлØÓʵØÖ·µÄÐÅ·â
¡¡¡¡SAT (China) State Administration of Taxation £¨Öйú£©¹ú¼Ò˰Îñ¾Ö
¡¡¡¡SATCOM satellite communication ÎÀÐÇͨѶ
¡¡¡¡SB sales book; saving bond; savings bank ÊÛ»õ²¾£»´¢Ðîծȯ£»´¢ÐîÒøÐÐ
¡¡¡¡SB short bill ¶ÌÆÚ¹ú¿âȯ£»¶ÌÆÚ»ãƱ
¡¡¡¡SBC Swiss Bank Corp. ÈðÊ¿ÒøÐй«Ë¾
¡¡¡¡SBIC Small Business Investment Corporation СÆóҵͶ×ʹ«Ë¾
¡¡¡¡SBIP small business insurance policy СÐÍÆóÒµ±£ÏÕµ¥
¡¡¡¡SBLI Savings Bank Life Insurance ´¢ÐîÒøÐÐÈËÊÙ±£ÏÕ
¡¡¡¡SBN Standard Book Number ±ê׼ͼÊéºÅ
¡¡¡¡SC sales contract ÏúÊÛºÏͬ
¡¡¡¡sc scilicet namely ¼´
¡¡¡¡SC supplier credit Âô·½ÐÅ´û
¡¡¡¡SCF supplier credit finance Âô·½ÐÅ´ûÈÚ×Ê
¡¡¡¡SCIRR special CIRR ÌØ±ðÉÌÒµ²Î¿¼ÀûÂÊ
¡¡¡¡SCL security characteristic line Ö¤È¯ÌØÕ÷Ïß
¡¡¡¡SCORE special claim on residual equity ¶ÔÊ£Óà²Æ²ú¾»ÖµµÄÌØ±ðÒªÇóȨ
¡¡¡¡SD standard deduction ±ê×¼¿Û³ý¶î
¡¡¡¡SDB special district bond ÌØÇøÕ®È¯
¡¡¡¡SDBL sight draft, bill of lading attached ¼´ÆÚ»ãƱ£¬¸½´øÌá»õµ¥
¡¡¡¡SDH synchronous digital hierarchy ͬ²½Êý×Öϵͳ
¡¡¡¡SDR straight discount rate Ö±ÏßÌùÏÖÂÊ
¡¡¡¡SDRs special drawing rights ÌØ±ðÌá¿îȨ
¡¡¡¡SE shareholders¡¯ equity ¹É¶«²úȨ
¡¡¡¡SE Stock Exchange ¹ÉƱ½»Ò×Ëù
¡¡¡¡SEA Single European Act ¡¶µ¥Ò»Å·ÖÞ·¨°¸¡·
¡¡¡¡SEAF Stock Exchange Automatic Exchange Facility ¹ÉƱ½»Ò×Ëù×Ô¶¯½»Ò×´ëÊ©
¡¡¡¡SEATO Southeast Asia Treaty Organization ¶«ÄÏÑǹ«Ô¼×éÖ¯
¡¡¡¡sec second(ary); secretary µÚ¶þ£¬´Î¼¶£»ÃØÊé
¡¡¡¡SEC special economic zone ¾­¼ÃÌØÇø
¡¡¡¡sec. section ²¿·Ö
¡¡¡¡sect. section ²¿·Ö
¡¡¡¡Sen senator ²ÎÒéÔº
¡¡¡¡Sept. September ¾ÅÔÂ
¡¡¡¡SET selective employment tax µ¥Ò»Ë°Âʹ¤×Ê˰
¡¡¡¡SF sinking fund ³¥Õ®»ù½ð
¡¡¡¡Sfr Swiss Frank ÈðÊ¿·¨ÀÉ
¡¡¡¡SFS Summary Financial Statements ²ÆÎñ±¨±í¸ÅÒª
¡¡¡¡Sgd. signed ÒÑÇ©Êð
¡¡¡¡sgd. signed ÒÑÇ©Êð
¡¡¡¡SHEX Sundays and holidays excepted ÐÇÆÚÈպͼÙÈÕ³ýÍâ
¡¡¡¡SHINC Sundays and holidays included ÐÇÆÚÈպͼÙÈÕ°üÀ¨ÔÚÄÚ
¡¡¡¡shpd. shipped ÒÑ×°ÔË
¡¡¡¡shpg. shipping Õý×°ÔË
¡¡¡¡shpt. shipment ×°ÔË£¬´¬»õ
¡¡¡¡Shr. share ¹É·Ý
¡¡¡¡SI Statutory Instrument; System of Units ÓÐЧÁ¢·¨£»¹ú¼ÊÁ¿ÖÆ
¡¡¡¡SIC Standard Industrial Classification ±ê×¼²úÒµ·ÖÀà
¡¡¡¡SIP structured insurance products ½á¹¹±£ÏÕ²úÆ·
¡¡¡¡SITC Standard International Trade Classification ¹ú¼ÊóÒ×±ê×¼·ÖÀà
¡¡¡¡sk sac
# | ¼ÓºÚ | ¾èÔù | ÒýÓà | »Ø¸´ | ɾ³ý
2005-09-05 11:09:18¡¡ µÚ15Â¥Ã׿É@-AsQB (¶þÄ꼶ѧÉú)
¡¡¡¡U union; upper; fashionable; polite ÁªÃË£»Éϵȣ»Ê±÷Ö£»Àñò
¡¡¡¡U, U. unit; United µ¥Î»£»ÁªºÏµÄ£»ÁªºÏ£¨¹«Ë¾£©
¡¡¡¡U.A. unit of account ¼ÇÕ˵¥Î»£¬¼Ç¼Ûµ¥Î»
¡¡¡¡U.K./Cont. United Kingdom or Continent Ó¢¹ú»òÅ·Ö޴󽣨¸Û¿Ú£©
¡¡¡¡U.K.f.o. United Kingdom for orders Ó¢¹úÑØ°¶µÄÖ¸¶¨¸Û¿Ú
¡¡¡¡U.L.C.C. ultra large crude carrier ³¬´óÐÍÓÍÂÖ
¡¡¡¡U/A underwriting account ±£ÏÕÕÊ»§
¡¡¡¡u/c. undercharge ²»×ãµÄ¼ÛÇ®£¬ÉÙÌֵļÛÇ®
¡¡¡¡U/M unscheduled maintenance ¼Æ»®Íâά»¤
¡¡¡¡U/W, UW underwriters ±£ÏÕ¹«Ë¾£¬³ÐÏúÈË
¡¡¡¡UBR uniform business rate ͳһÉÌҵ˰ÂÊ
¡¡¡¡UBS Union Bank of Switzerland ÈðÊ¿ÁªºÏÒøÐÐ
¡¡¡¡UCP Uniform Customs and Practice (for Documentary Credit) £¨¸úµ¥ÐÅÓÃÖ¤£©Í³Ò»¹ßÀýÓëÊÂÎï
¡¡¡¡UGT, ugt urgent £¨µç±¨ÓÃÓ¼±µç£¬¼Ó¼±
¡¡¡¡UHF ultra high frequency ³¬¸ßƵ
¡¡¡¡UIT Unit Investment Trust µ¥Î»Í¶×ÊÐÅÍÐ
¡¡¡¡UITF Urgent Issue Task Force £¨²ÆÎñ±